h,
how familiar, these encouragements, these appeals to the
conscience, that you should write something you no longer
wish to write; the flattering comment intended to persuade,
dropped between the appetizer and the main course, in which
you stretch and luxuriate as in a champagne bath: If you
don’t, who will? Yes, if not you, who else is still
alive who can report how Brecht spat and Thomas Mann cleared
his throat? If not you, who, then, can claim he was present
before Nineveh fell and Berlin was not yet a legend, but a
city? If not you, who, then, could be more qualified to
tell the young ones who their fathers were -- not so
different from themselves, only a little older and not yet
so adept in handling freedom as the sons who enjoy it as
they might wish their fathers could have. You only
appreciates freedom once you’ve has lost it, and then it’s
usually too late. Granted. And yet, who is not tired of
having to hear that this past, as they say, no longer has a
future – which, by the way, applies to every past – and that
one ought just to get over it?
If not me, then who?
No, I have no wish to write my memoirs. I am no retired
general to shed an iron tear over battles lost, no ageing
actress who, for lack of work, recalls the time when
dramatic performances took place principally in the
bedroom. Moreover, I have already written “a novel of its
time,” which containing, scrambled, the facts of my life and
the events that they determined, was about me, yet not about
me alone: an “I-novel,” and at the same time a “You-” and a
“He-novel”; I used the autobiographical as raw material
only. I wished to show, as Arthur Koestler would have it,
the avalanche and, too, the individual crystals of which it
is composed. I had it in mind to take an inventory of that
time while it still hung freshly about our clothing. It did
not occur to me to name names and make identifiable; the
example stood for many: only compounded in the avalanche is
the crystal’s destiny fulfilled.
Now, as many of the people whom I have encountered are no
longer living, their names forgotten or reduced to footnotes
in some daunting and unwieldy reference work of the dead and
the missing, an opposite longing compels me to free them
from their pastness, to return to them their identities, to
bring them back intact out of the agglomeration. In the
past, when many of them were still alive, I believed my self
permitted – in view of the willfulness of the creative
process – to borrow the head of one, another’s hand gesture
or particular way of speaking. Some characters were wholly
invented, some were drawn from life, still others were
cobbled together from disparate elements. The woman who
accompanies the man Kobbe into exile comprised many women
whom the writer had encountered in his life; the communist
Krana was a contraction of various official types. Of
course, the reader was free to recognize this or that
personage, just as, with a caricature, from behind all the
flourishes, the original shines through.
What had seemed important to me was to represent the
behavior of certain persons in certain situations, victims
of History, which erased their proper features and cast
their names to the four winds.
Today, so it seems to me, each of them has the right to be
addressed by name, and to be revealed in his uniqueness and
his unrepeatable singularity. Thus, I shall name names, as
many as possible. They shall escort me through this book.
The great and the small. The battle elephants of Literature
and Art, as well as the literary foot soldiers who marched
off with them into exile. Many fell by the wayside. Others
survived. I am one of them.
I
A city map of Dresden on which there sits a fly. He sits
precisely there, where I was born. Waisenhausstrasse. He
has the entire city map at his disposal, but he sits on
Waisenhausstrasse, and waits for me to brush him off. I
close my eyes. Green shoots are growing through a sack.
Someone had left a sack of oats in the garden over night,
and it had rained, and the oats were growing through the
sack. There was a swing in the garden, and green butterflies
were fluttering around the swing. The doctor opines, I must
have an operation. Green butterflies before the eyes
betokens nothing good. “Since when have you been seeing
green butterflies?” he asks, and sharpens his pencil. I
explain to him that green is my favorite color; perhaps
because, by chance, I happened to be born in Dresden. My
eyes are green. Green were the oats that grew through the
sack; green was the patina of the arches and domes of the
city; green were the faces of the mass murderers in the wax
museum on the Vogelwiese ; green was the velvet dress of the
dressmaker who came to our house twice a week and did sewing
for my mother.
The dressmaker came twice a week to our house on
Waisenhausstrasse, where a fly is currently sitting, and
sewed a dress for my mother. The talk was all of patterns,
hems, frills and dress shields. My mother and the
dressmaker had their mouths full of straight pins when they
spoke, and from the dressmaker emanated a peculiar odor,
which excited me. She sat, with lips compressed, her mouth
full of straight pins, in a dress of green -- already
somewhat shabby -- velour, and worked the sewing machine. I
crouched in the next room, on the floor, and watched the
dressmaker through the open door pedal the sewing machine,
first slowly, then faster, and I saw how the cast iron
treadle, which she worked, moved back and forth, the long
leg of the dressmaker moving with it up to the hip, under
the dress of green velour. She had hitched up her skirts
like a cyclist, and pedaled, pedaled, pedaled the sewing
machine in place. Finally, she stood up, came over to me and
gave me a kiss on the mouth. She was breathing hard, and I
saw dark, moist stains under her armpits in the green
velour.
I had an operation once. The doctor in North Carolina was a
German. He leaned over me and said: “The operation went
well, but we’re neither of us happy.” Then I was discharged,
and the butterflies began again to flutter.
On hot summer evenings, we often sat on the Bruehlschen
Terrace, where waiters dismembered a goose with servile
deftness, and distributed the pieces among the various
plates like votive offerings. Wine from delicate, tall
glasses; starched, snow-white table linens that smelled of
chlorine; a violin playing to the chestnut puree.
We belonged to the propertied classes. But more than the
opulence that already at this early date I sensed would not
last, and which I would not be entitled to enjoy; more even
than the heavy silver-plated restaurant cutlery and the
exaggerated dispatch and officiousness of the waiters; what
interested me were the mosquitos which, above my head,
circled the lanterns and incinerated themselves. The
milk-white globes of the arc lamps were almost halfway
filled with dead mosquitos, generations of dead mosquitos.
Somehow, this had a connection with the sewing
machine-pedaling dressmaker.
The mystery of death, and the mystery of sex.
I was five years old when we moved to Berlin. I see before
me the quiet street, through which came no horse-drawn
conveyances. It was a cul-de-sac. It was called Friedrich-Willhelm-Privatstrasse.
One could play ball and ride a bicycle without the risk of
being run over by a hackney-coach or a horse-drawn omnibus.
At that time, the first automobiles were making their
appearance on the streets of Berlin, and I recollect how the
inhabitants of the cul-de-sac came out of their houses when,
one day, before our door, an automobile stood, which my
father had hired, along with chauffeur, for an excursion in
the Grunewald.
For the Sunday drive, my father wore a checkered
motoring-cap and blue goggles; and my mother, heavily veiled
in the open car, and otherwise covered up to the point of
indistinguishability, cried out at frequent intervals: “Hold
on tight, children! We’re coming to a curve!”
The memory of my parents stands under the sign of
Corpulence, which they both suffered from, and against which
they struggled in vain. They watched each other
suspiciously at meals, checked their weights with furrowed
brows, and greeted each register of weight loss with
jubilation. They stuffed their mouths full when the other
wasn’t looking, and forwent, with ostentation, their beloved
potatoes. The psychological background was only made known
to me many years later, after the death of my father, when
my mother confessed to me that her husband hadn’t touched
her again after I was born. The consumption of food had to
compensate for the dearth of love.
With my mother I associate the notion that, as a child, I
had to scale her like an Alpine landscape, like a mountain
rich in rocky outcroppings by which one could clamber up,
and in mounds and elevations, which offered shelter to the
whimpering child when he had a fever, and the lamp on the
night table, like a blazing red head with a glowing wire,
shone down upon him. The mountain held and enclosed me and
lay an ice bag on my infected ear drum and stroked my damp
hair and used me as a pawn vis-a-vis the man who was my
father, and who loved my sister, and bought her clothing and
sweets and items of jewelry, and regarded her with laughing
eyes; and wrinkled his brow when he looked at me. Indeed
the transition, by the turn of the head, from utmost
confidentiality with her, to noninvolvement, even apathy
toward me, from partisan love to rank indifference, often
kept me up whole nights. What use was it if the mountain,
my mother, protected me from the storm, hid me perforce in
her hollows where it was warm and smelled sourish at the
same time. I didn’t want her love; it was only a substitute
for that love which my father gave to her daughter and
withheld from her. I wanted my father, I wanted his love, I
fought for it, I wanted to throw my arms around his neck,
while the mountain, with mighty mother-arms, held me back; I
wanted to convince him, I wanted to have him all for myself
alone, and I think sometimes that my relationships with
women have been determined by this early experience. It was
often the case that I ignored, was even bored by someone
who loved me, while I fought for the love of another who
loved me not. Love was for me a missionary enterprise, a
struggle against indifference, against coldness, against
lovelessness. Love that was offered me had something
self-evident about it; I didn’t have to struggle for it; it
was simply given to me, as the ice bag once would be placed
on my forehead when I had a fever. I am reminded of the time
that my mother, at the table, said to my father: “Why don’t
talk to your son? What do you have against him? Come here,
my darling boy, give me a kiss.” How she further distanced
me from my father with this kiss! How she made the
unattainable that much more unattainable! I didn’t want to
be loved out of pity, I didn’t want to be kissed because the
other one, whom I loved, cared nothing for me, didn’t speak
to me, shoved me aside, smiling on my sister but not on
me.
Friends maintain that I was always falling in love with the
wrong women; they believed they detected something
masochistic in me. But this is incorrect.
Something in me bristled at the domestication of love. Love
is the continuation of poetry by other means. Trepidation
would overcome me at the sight of heavy oaken marriage-beds
so dominating the chambers in which they stand, and would
have done so even if there were no elaborated theory of
neurosis, or if such a site of secret lusts and vices could
produce a piece of furniture just like any other. What
indeed might be unfolding under yon floral comforter?
Endless love or endless hate? How can one, I have often
asked myself, make, from the attempt to realize a dream of
youth, an institution, a life insurance policy, an old age
pension, insurance against fire and theft, when actually all
is so doubtful, so fragile, so naked under the floral
comforter. One false word, and the bed of oak goes up in
flames.
If I had not a genius of a guardian angel, a flying domestic
altar at which I could pray even at 10,000 meters above the
Atlantic, a Mistress of the Grotesque who parodied my moves
and laughed off my sufferings at the hands of man- and
womankind, I would have despaired of the Love of Heaven.
The festivities of Earthly Love now past, I live with L.G.
in a happy telephonic union that bridges over oceans, wars
and civil insurrections, and through the medium of the
sudden laughter at her irresistible humor, irrepressible
even in these circumstances, which will forever convulse me,
.
My father had a weakness for antiques, which he would bring
home from his business trips: Baroque cabinets, Baroque
chests, Baroque angels, Baroque chairs. Beefy men lugged
them up, shoved them here and there, until the proper corner
could be found. Outcries from the mother over the
“unnecessary expenditure.” Patient lecture by the father on
the utility of certain capital investments. Reconciliation
behind closed doors in the but-seldom-used Biedermeier Room,
which was completely fitted out with a spinet, from which
two strings were missing, so that the two corresponding keys
would be struck in vain, giving us children particular joy;
and with a quantity of useless lace doilies dispersed over
chairs and tables; pearl-studded boxes, pearl-studded
evening bags, even a pearl-studded bell-pull on the wall.
The salon, done up in the Empire style, contained the
Bechstein grand piano on which my mother accompanied herself
when she would sing Schubert’s “Wanderer” or the “Liebestod”
from “Tristan und Isolde.” Copies of old masters which only
connoisseurs could tell from the originals, invited
verification, as befitted a businessman who knows what is
owed to his visitors. On an old chest, in a state of
conspicuously authentic dilapidation, stood a suit of armor,
only half a meter high, mounted on a pedestal. “Nuremberg.
Late Middle Ages,” my father took care to explain to the
visitor. “The gift of a knight to his little son. Every
detail accurately modeled after the original. The visor can
be opened up. See for yourself.” One did so.
The way to school ran along the Tiergarten, past the
monument of the marble, yellow-veined, almost always
leaf-bedecked Queen Luise; past the noble horsemen, and the
less saddle-sure bank directors, out for their morning ride
before the board meeting; past the villas and government
houses with immaculately washed glass doors and window panes
which mirrored back, faultlessly, the morning sun; up to the
Royal Wilhelm Gymnasium, which my father had
appointed for me. For a man of his stamp, who was proud to
be known as a member of “The Society of German Citizens of
the Jewish Faith.”
It was simply a given that his children be vouchsafed the
best education that his circumstances made possible. Baron
von Bleichroeder was the model for an already almost
fully-assimilated Jewish patriciate, which thought in German
and prayed in German, and with a powerfully-monied devotion
to the Kaiser, strove to rise in Society, and endowed
hospitals and maternity wards, museums, libraries, public
baths. There was no limit set to beneficence, the more so
as one reciprocated at the highest level; for example, with
the bestowal of the title of Councillor of Commerce, or of
the Order of the Crown, Fourth Class, which latter was, one
day at the Royal Palace in Berlin, appended to my father’s
breast.
Among my classmates was the son of August Scherl, the
powerful newspaper publisher, who put out the
Lokal-Anzeiger and Die Woche, and who, every
morning, my father maintained, allowed himself to be
instructed as to publishing policy by his barber while he
lathered him up. The Lokal-Anzeiger was the Voice of
the People, and lay out in all the barbershops and served
their clientele with patriotic sentiment and miscellaneous
news of traffic accidents, break-ins, fires, and the latest
Court gossip. My father made me promise to invite young
Scherl to dinner; I believe he wanted to enter into a
business alliance with the father; but young Scherl evinced
no inclination toward befriending me; Probably the father
considered a rapprochement between the right-wing
Lokal-Anziger and the liberal Berliner Tageblatt
to be inopportune. Allegedly, Kurt Tucholsky was supposed
to be at our school. I expect he felt out of place, the
same as I, at a “lacquer-boot” gymnasium, as they
were called at the time. In any event, I was happy when,
after three years, my father took me out of the school. We
had moved. The migration from the old west end to the new
had begun, from the Tiergarten and Luetzow-Ufer to the
Kurfuerstendamm, thenceforth the grand boulevard of
the exalted middle class of two denominations, whose
landmarks were then, as in the Middle Ages, Church and
Synagogue.
The Kaiser Friedrich School, where I would spend the next
years, was situated on the Savigny-Plaz. A lifetime later,
in a house on the other side of the Savigny-Plaz, opposite
the Kaiser Friedrich School, one of the greatest artists of
our time, George Grosz, would be found dead one morning in
the entry hall. Four weeks earlier, in New York, we had
brought him to the ship. He stood lurching, champagne glass
in hand, at the railing, holding tight to the rigging. We
made a date to meet again in Berlin. He’ll soon be dead,
the thought hit me, as I came down the gangplank toward
land. I must actually have said out loud, for the woman in
front turned around toward me in shock. Where did I get
this? I don’t have second-sight. I couldn’t have told the
police where the murderer had buried the corpse. But
sometimes I have presentiments. Four weeks after I had bade
farewell to George Grosz on the Hanseatic, I read in
the New York Times that he was dead.
In 1956, I was in Berlin with Thornton Wilder for the German
premiere of his “Matchmaker” at the Theater am
Kurfuerstendamm. I was walking with Thornton Wilder toward
the Savigny-Platz. “Here’s where I used to go to school,” I
said. “I must have been nine or ten years old.” He stood
still. “You don’t say!” he said, amazed. The school had
been converted into a government building. It was just
quitting time: clerks with brief cases and the hurried
bearing of people wanting to get home fast, came out of the
entry gate.
“So here is where you began to learn English,” Thornton
Wilder said. “And now you are translating my plays and
writing books and showing me your school. Meanwhile, there
were two world wars, several revolutions, millions of dead.
Not to forget your escape from Berlin and from occupied
France to America. How do you feel about it?”
“We escaped by the skin of our teeth,” I said. “There, in
the house on Savigny-Platz, corner of Carmerstrasse, George
Grosz died. They found him lying in the stairwell early one
morning around seven. He must have died while they were
carrying him upstairs. Some days ago, I photographed the
spot on the floor where he must have lain. There was a star
composed of little mosaic tiles, washed out and colorless
though the action of time and cleaning agents, a fleck which
feet have passed back and forth upon, a fleck in the entry
hall of a house somewhere in Berlin...”
I had first gotten to know Grosz in New York. I did not
belong to the friends of his dadaistic combat period; I was
much younger than he. But we had something in common:
Exile. He was a wonderful friend. We understood each other
so well; we had fun together; we resonated with each other.
He had a house in Huntington and taught every Tuesday at the
Art Students League on 57th Street, after which
he’d meet up with friends at the Carnegie Tavern and stand
them rounds. Sometimes we went to a movie theater in
Yorkville where they played German films. “The Girl from
Niederrhein,” or “The Head Forester’s Daughter” and
“Annegret, Come Up to My Schloss,” and we wept
buckets. We wiped the tears from our eyes and staggered, arm
in arm, through the streets of Manhattan, and went and “had
another.” Grosz was a drinker, and drank his quota with a
kind of drunken-sober desperation. He died from alcohol,
and knew, as Joseph Roth knew, that he would die from
alcohol. Only thus could one endure Hitler.
At an annual event of the American Academy of Arts and
Letters, they presented George Grosz with their gold medal.
He was expected to give a speech in acknowledgment, and
unsteadily mounted the podium. He was totally drunk, and he
greeted the illustrious members of the Academy with his
hands raised like a boxer who had just delivered the k.o.
punch to his adversary. He had to hold on tight to the
lectern, and he stammered some incomprehensible words. This
was taken as a surrealistic demonstration, and applauded
ironically. Afterwards there was a reception under a tent,
and punch made of gin, whisky and peaches was served, and
tasted like glowing fire-water. It was very hot out. Grosz
took off his jacket, and let Marilyn Monroe, who was also
present, autograph his exposed forearm with her lipstick. As
a result, I found myself pressed up against the helpless sex
symbol by a surging crowd of Nobel Prize winners, bearers of
honorary doctorates, recipients of gold and silver medals,
all seeking her autograph. I felt her body, which the world
admired and desired, under her thin satin dress, as she
braced herself against me to avoid getting squashed. And I
thought: Millions of men and women all over the world would
envy me at this instant. But I wanted out; I didn’t wish to
be squashed, not even with Marilyn Monroe, although that
might make it a wilder, more beautiful death.
Before his return to Germany, I wrote some verses for George
Grosz in a book, which I gave him as a farewell present:
Boss ups and goes, we’re left alone
On Fifty Seventh Street;
He packs up the entire shop
As he’s moving to Berlin.
Who now will buy us drinks
On Fifty Seventh Street.
Boss says, I can’t paint here
So I’m moving to Berlin.
George, we’ll sorely miss you
On Fifty Seventh Street;
Write us soon and let us know
When you’re moving to New York.
The Kaiser Friedrich School was a red brick building, and
the schoolyard abutted the municipal railway wall. When it
was spring, we would open the windows and hear the trains
clattering by and the hissing sound of the wheels. Then the
teacher closed the windows, because otherwise nobody could
hear what he was saying. And besides, he didn’t like the
Spring.
We loved the spring because one could wear knee-socks again,
and the first one who wore knee-socks was the envy of all
the others. “Spring’s Beginning” was the title of a school
composition that we had to write then. I will try to
reconstruct mine from memory:
“The tender trees in the school yard are planted far apart
from one another. They give scarcely any shade, which
anyway is not needed at this time, for it is the first
spring day of the year. Lissner is the first to wear
kneesocks, and we avoid him, and envy him, and let him win
at schlag-ball. Lissner’s parents are entirely
different from other parents. They let him wear kneesocks
even though it looks like it might rain in the afternoon.
They don’t threaten to revoke permission to ride the train
or his bicycle if he wears kneesocks after they have
forbidden them. They knew it would give him pleasure to
wear kneesocks, so they didn’t actually forbid them.
Lissner’s parents don’t pamper him, don’t call the family
doctor, if has the sniffles or he coughs, and they don’t
take his temperature every other hour. They only stick him
in bed and give him an aspirin or two. That’s all.
Lissner’s mother suffers quite a lot from migraines or
insomnia, and prefers to stay at home instead of going out
into society with Lissner’s father. Lissner’s father
doesn’t bring his son right up to the school entrance
because he knows that Lissner doesn’t like it when the
others see that he was brought to school. Incidently,
Lissner does not do at all well at school, but Lissner’s
parents act as if they don’t notice, and when Lissner brings
home a bad report card, he isn’t sent to his room to eat by
himself; rather, his father lays his hand on his shoulder
and says: ‘Don’t take so hard, Son. Sunshine follows the
rain.’ Or: ‘It’s not the end of the world.’ Or something
similar. Lissner’s parents don’t worry about what other
parents do or say. They leave it up to their son to decide
when he can and when he can’t wear knee-socks, even if it
looks like rain on this first Spring day of the year.”
I wanted to remain at the Kaiser Friedrich School. I liked
it, if one could actually like a school. But my father had
other plans. He was a practical person, and practical
people believed, in those days, that Latin and Greek were
out of date. One should learn physics and chemistry, for the
future belonged to technology. I would be sent to a school
that better answered to my father’s notions, namely the
Leibniz School, which seems worth mentioning insofar as
there was a teacher there, Herr Bleich, who characterized
Heine’s lyrics as “chamber pot poetry.”
One of my school mates was Hermann Budzislawski, who later
in exile, would publish the Neue Weltbuehne, and in
America worked as secretary to the journalist Dorothy
Thompson. After the war, he went back to East Berlin.
Budzislawski wore scholarly rimless glasses which he looked
over the top of, as if he had no more need of them, knowing
everything already without them. He was what we then called
a “grind,” and he was always the first to pipe up, and read
books we didn’t know, for example, Marx and Engels, whose
names meant nothing to us. But the way he enunciated them
with raised index finger, made us prick up our ears. I
liked Budzislawski: he seemed already at the time an old man
who through some mistake had remained young, and he
distinguished himself, especially vis-a-vis the teachers, by
a precocious superiority which impressed me. I myself was
not a good student, but I also did not push myself to the
fore. Strange to say, I always got a D in German, probably
because I said things unexpected from a boy my age, which
Herr Bleich would therefore annotate in the margin with a
“Why?” or “How so?” or even “Incomprehensible.” I recall,
for example, that once in a school essay I wrote: “...and so
as Poor Heinrich was redeemed by a pure virgin...” Herr
Bleich placed a question mark after the word “virgin.” What
Herr Bleich had taken me to mean, remains unclear to me to
this day.
I was twelve years old when the war broke out, and the
memory of the war reflects itself principally in two
experiences which awakened in me something of a social
conscience, a feeling which I now sought to rationalize, a
premonition already adumbrated on the Bruehlschen Terrace in
relation to the darting waiters and the dead mosquitoes.
My father sat on the board of a company, which, during the
war, manufactured grenades. He once took me with him when
he paid a visit to a factory. We were lead into a vast hall
where workers, naked to the waist and covered with sweat,
their faces smeared with soot and carbon as in a carnival
procession, stood before blazing fires and poked around in
the blast furnaces with long iron rods. One of the foremen
approached my father, pulled off his cap, and explained what
all was going on. My father, in fur coat and silk hat, drew
out his gold cigarette case and offered him a cigarette.
“Kindly take one, or two,” he said, “Just grab away, don’t
be embarrassed!” I saw how two black fingers reached
clumsily into the gold cigarette case and pulled out one
cigarette. “Thank you, Herr Direktor! Very kind of you,
Herr Direktor! Many thanks!” I was ashamed of my father,
and I was ashamed of the worker, and I thought that
something wasn’t right, and I saw how my father,
satisfied, snapped shut the gold cigarette case and gave the
worker a parting pat on the shoulder. Certainly, there was
in me by no means yet any question of revolution or even
conscious social critique, just simply unease and shame and
the fear that ‘they’ – but who were “they”? God? or Herr
Bleich, who had called Heine a chamber pot poet? – that
“they” would someday discover this something and avenge
themselves on my father and me. This same fear as one would
feel before the Last Judgment, that the smallest offenses --
for example, if one had lied at school -- would be, on the
Day of Reckoning, trumpeted in the truest sense of the word;
the scarcely-describable feeling of guilt, born on the day
of one’s birth that enmeshed one, helplessly, in things one
is not accountable for; the feeling of being responsible for
the sins of others -- for example, for my father, or for
the war that killed so many people; these feelings ripened
into agonizing certainty when I was sent to work as an
orderly in a department of the War Ministry that issued the
casualty lists. My assignment consisted of looking up the
soldiers whose names and regiments were written on a slip of
paper and handing over the slip of paper, annotated with a
“fallen,” “missing” or “wounded,” to the family member who
will have been waiting anxiously on the other side of the
counter. I will never forget the face of the woman who
stared at me, open mouthed, after her eyes fell on the death
report I had handed to her over the counter. She grabbed my
hand, and nearly pulled me over, so heavy was she as she
fell.
I felt a kind of guilt – the strange guilt just of being
alive.
In the camp at Nevers, while German planes were already
circling Paris, Walter Benjamin lectured behind barbed wire
me on the concept of guilt, which he rejected.
We had instituted a literary matinee, to show the commandant
who we were, and among others, I had recited two poems of
mine “Elegy on the Year 39" and “The Wooden Crosses.” At
the close of “The Wooden Crosses,” viewing a soldier’s
cemetery from the First World War, I speak of the guilt of
those who had failed to use the brief interval, for which
these soldiers had died, to prevent a second World War.
Benjamin, rocking his head to and fro, as he had a mind to,
when he paced and lectured, remarked that since Freud, one
could no longer speak of guilt. I objected that he would
invalidate an entire literature from the Bible down to
Kafka. Anyway, I had only meant it metaphorically. Does not
one feel automatically guilty when someone near to one
dies? Why him and not me? Couldn’t I have done something
to prevent his death? I recounted to Benjamin an experience
from my youth. Was I guilty that my friend Otto C. had
died? No, of course not. But when suddenly he was no longer
there, I asked myself why I had deserved to outlive him.
“Look here,” said Benjamin, “this is what I think,” and he
vigorously rocked his head. “We have to jettison the
theological ballast of innocence in order to reclaim our
freedom. You’re in over your head.”
Otto C. had died of pneumonia. His father, proprietor of a
blouse shop for elegant women, had given him a motor bike,
and while I hung onto him, we drove through the already
autumnal landscape toward Potsdam and the lakes of the
Brandenburg Mark until Summer was ended and the days grew
colder; and we felt innocent and free. His father had
advised him to dress warmly, but Otto C. put on his beret,
and drove the motorbike through the Winter without a
windshield. While I held him around the waist, and could
feel on my hands how cold it must have been for him out
front, Otto C. started coughing. Then they brought him to
the hospital, where he slowly coughed himself to death. Of
course it was not my fault that he had died, but I had sat
there behind him, and he had shielded me. Why had I allowed
his carelessness, which we had both enjoyed? Why had I
allowed him to protect me with his body, and not protect
himself?
The same year that he died, we had both reported for
agricultural war service, and the summer we had spent on the
land belonging to Herr Baechler near Schneidemuehl was the
last before his death. Otto C. and I labored in the fields
and learned, supposedly, to make hay, while Herr Baechler
and his farm hands – not without furtive sneers and open
derision – kept an eye on us. Allusions to our big city --
not to say Hebraic -- origins, which Herr Baechler made an
effort to make with a smile, were couched in the customary
hushed manner of the time. It was meant to be jocular, but
at bottom, it was hostile.
Herr Baechler was a powerful man with a full beard, Loden
jacket, hunting hat and a shotgun: the model of a German
giant. Even his spouse Lieselotte so denominated him, and
the unqualified “Ja” which he expected, she would instead
complete as “Ja, my giant.”
Sometimes Otto C. and I would sneak into the stable and let
Jankel, the Polish prisoner of war who worked as stableman
on the land of Herr Baechler, enlighten us concerning the
love life of the horses. We were at that age when one is
about to uncover a mystery, and nature is full of naked
mysteries, naked and exciting, like the breasts of the
Polish maid with whom we rolled around in the hay like
puppies who do not really know what they should do next.
I love horses. They ennoble him who rides them, and make
him better than he is; and I confess that even today, I take
my hat off, mentally, before an equestrian statue whether it
be of a Gneisenau or a Buffalo Bill or some general from the
American civil war.
My father made it a point to ride every morning in the
Tiergarten before he went to the office. He had served a
year as a volunteer first in the Hussars and then in the
Dragoons, as witness the ornately framed photograph on my
mother’s night table. But the horse did not ennoble him; it
suited him not. Generals may ride, Indians, policemen,
jockeys; but a businessman does not belong on a horse. He
belongs in a hackney cab; all the more so a man of my
father’s build: rather too small, rather too short in the
legs, rather too corpulent. One can’t expect the animal to
carry a man whose mind is on the stock market and the
letters to be dictated to his secretary at the office, all
the while riding a Mystery, one of the noblest of creatures,
a living Myth which stretches back to the time when man and
beast were one as in the centaur. A horse without a rider
is like an empty chair. Pegasus was a winged horse, and
sealed for all time the marriage of Spirit and Body under
the sign of Poetry. I love the sculptures of the Italian
Marino Marini, whose images of mounted naked youths restore
a long-lost unity. Certainly, one can ride elephants,
donkeys, dromedaries, and so reduce them to mere modes of
transportation. A man on a camel, a donkey or an elephant
has for me something unnatural about it; it offends my sense
of proportion; the animal is either too small or too big for
the human. Since the Creation, there has appeared an accord
between man and horse. Tame me, says the horse, I am yours.
I will raise you above all other animals. You will be
greater than you are. You will look down upon them, and
with you face, you will graze the branches of trees, which
now you cannot reach. You will be faster than the others
and mightier, and on my back, you will leap over graves and
walls. You will enter into cities which I will conquer for
you.
My grandfather was the director of a brewery in north
Berlin, a neighborhood we but seldom frequented, and then
only to visit our grandparents. In the room where my sister
and I slept, hung a poster that frightened us when the light
of a passing truck would reveal a grinning billy goat
toasting us with glass of bock
beer.
The brewery smelled of beer and malt and horse urine. We
climbed all over the hand carts which stood in the courtyard
of the brewery, and watched the thick, shaggy brewery horses
with their wild manes, charging up the steep entry ramp
under the crack of the whip, foaming at the naked bit,
striking sparks as they bounced the now-empty barrels over
the cobblestones. I could not bear to wait until the
tussling, mighty beasts were unharnessed, dried off and lead
into the stables. I would lift myself up onto one of the
nags and imagine, while the coachman poured oats into the
trough, that I was the last of the Mohicans riding silently
over the prairie, or Leatherstocking, or Don Quixote on his
Rosinante.
The horses in Herr Baechler’s stables resembled my
grandfathers’: They pulled plows and heavy farm equipment
behind them, and in the evening stood tired in their
stalls. Some slept standing, and aroused our curiosity,
especially the mares. We touched them, and were afraid, and
spoke long about it in the hay until, still restive, we fell
asleep. From time to time, Herr Baechler drove, with
hunting hat and shotgun, to Schneidemuehl to purchase grain
or a garden hose, or whatever else he needed. He stayed
away usually two or three days, and Frau Lieselotte would
sit musing at the window, sighing “Ach, my giant,” while she
grabbed for her knitting, or took the pants of the absentee
into her lap for mending and lovingly stroked them.
Something seemed to be oppressing her, and Otto C. and I
thought we knew what it was. Lieselotte, the voluptuous,
high-bosomed Brunhilde of Upper Silesia, was addicted to her
husband, who was betraying her. She was his slave, the
giant’s, who crushed her with his weight and mounted her
like the stallion who we saw in the stall mounting a mare.
Life was rough in the country, the farmers in the tavern
were rough, rough was the grip of the giant to whom she only
all too willingly submitted. And it seemed to us a
confirmation of our theory when she drew us to her and with
hot breath whispered in our ears: “Ach, you still have so
much in front of you. Take advantage! The world is full of
prospects, Soon you will be men. Men!” Then she looked
again out the window and waited for the giant.
There were stags and deer in the surrounding woods, and Herr
Baechler insisted that we should accompany him on a hunt.
“You’re not allowed to shoot,” he said, “we’ll take
care of that. But you can watch.” When the time came,
Liselotte attacked the preparations with housewifely
diligence. Provisions were crammed into knapsacks; guns were
cleaned; hunting knives honed. At ten in the evening we
were off. Before the door stood three men in heavy hunting
gear, farmers from the surrounding area.
We went in a long line over the fields towards the woods.
The giant smoked a stogie and smelled hungry for action and
thirsty for blood. When we had reached the woods, the men
split off in different directions. The giant ordered us to
follow him. We climbed over boulders and the roots of
trees, jumped over a brook, where the giant nearly fell in
the water, and came, finally, to a clearing. “You wait here
until it’s all over,” said the giant. “Don’t budge from this
spot!” Then he disappeared. We lay on the forest floor and
waited. After we had waited about an hour, Otto C. said: “I
never imagined a hunt to be so boring. I’m tired. I’m
going to lie down and get some sleep. Wake me when
something happens.” Nothing happened. From far and wide,
no stag stepped majestically out of the forest, no deer, not
even a rabbit. I didn’t dare stand up because I was afraid
I’d be mistaken for a wild boar or a rabbit. Gradually, it
grew lighter. “I’m hungry,” said Otto C. who had woken up
in the meantime. “Eat something,” I said. “We certainly
have enough.” “I believe fishing is even more boring,” said
Otto C. Suddenly we heard a shot -- many shots, accompanied
by the sound of men calling to one another. Bellowing,
shooting, cursing issued from the underbrush, but we didn’t
see anything. It was as if we had bad seats at the theater,
behind a column where one could see nothing; but one could
hear. Cries. The cracking of twigs underfoot. The dull fall
of heavy bodies. When it was over, three bleeding animals
lay on the ground: two stags and a wild boar.
The giant stuck a stogie in his mouth and puffed away; the
farmers drew their hunting knives, cut the animals in
various places, got themselves long thin tree trunks out of
the forest and bound the animals securely to them. Then we
formed up for the way back. Otto C. and I carried a pole on
which the wild boar hung. I walked behind Otto C., and saw
how the blood dropped from the animal’s snout to the
ground. I was revolted. I wanted to become a vegetarian,
never to eat meat again -- unless it arrived in a form that
did not recall the living animal. Nothing brings me closer
to retching than the sight of a roasted pig’s head with a
lemon stuck in its mouth.
Shortly afterwards, something happened that would cause me
to reflect on my otherness. A Jewish holiday was
approaching, and Jankel, the Polish prisoner of war who
worked in Herr Baechler’s stables, had asked if he could go
to Krojanke where there was a synagogue and a rabbi who had
invited him to share a meal. For Herr Baechler, this was a
welcome opportunity to display his generosity toward the man
of foreign origin. We received the assignment to accompany
Jankel to Krojanke and to stand surety with our persons that
he would return again and not attempt, in the course of the
journey, to escape. Each of us received a rifle, which
however was not loaded, as well as a white armband and an
officially authenticated identification card.
And so we went with Jankel to Krojanke. It was a merry
trip. We laughed and sang the whole time, and Otto C. and I
conjured him not to get us in trouble. “No,” said Jankel ,
and slapped us on the knee. “I not escape, I not escape.”
In Krojanke, we delivered him directly to the synagogue,
where the services had already begun. I entered a world for
which I was not prepared. Too many people in a far too
little space; too much mystery about a God, who hadn’t
called for this mystery. I felt like interrupting, but this
was just a fancy, of course. What alienated me the most was
the fact that people came in and went out while the service
was going on, or formed little groups and conversed loudly,
while others, in particular those in the front rows, were
deep in prayer, rocking their heads, in accordance with the
ancient Jewish ritual. We told Jankel that we’d be back in
an hour, and went out into the fresh air. We walked through
the streets of the little town, while we attempted to
conceal our weapons. We sat by a wayside and ate the
provisions Frau Liselotte had given us to take along. When,
an hour later, we went back, the synagogue was empty. An
employee of the community, who was in the process of
rearranging the chairs, gave us the address of the rabbi,
where we would probably find Jankel. As a matter of fact,
there he sat, happily banqueting in festive company, a
believer among believers. “Kindly come back in an hour,”
said the rabbi after we had identified ourselves, “the meal
is not yet ended.” “I not escape! I not escape!” Jankel
called out laughing and he raised his wine glass in salute.
He was happy; he had been taken in by his own; he was being
fed and fortified; while us they showed the door. Us, the
apostates; we who carried rifles on our shoulders, who did
not honor the Sabbath and keep it holy, and who understood
not a word of Hebrew.
When we sat again with Jankel in the train, darkness had
already fallen over the landscape. I stared out. I heard
the glasses clinking in the rabbi’s house and the lively
conversation of the guests while they broke bread with one
another, and the clapping of hands as they danced around the
laden table. Where did I belong? Neither with the wild
boar hunters nor with the worthy patriarchs who rocked their
heads in prayer. I believed in God, but in which language
was I supposed to pray to Him?
Translated by Jeffrey Craig Miller and
Karina von Tippelskirch.